<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Şarkı Çevirileri , Şarkı Çevirisi , Türkçe çeviri, Yabancı Şarkı Çevirisi</title>
	<atom:link href="http://www.Sarkicevirileri.Net/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.Sarkicevirileri.Net</link>
	<description>Sitede yabancı şarkıların Türkçe çevirilerine ulaşabilirsiniz. Ayrıca çeviri istek bölümünden çeviri isteğinde bulunabilir, yeni çeviriler gönderebilirsiniz</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Feb 2012 22:00:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Can Bonomo &#8211; Love Me Back (Eurovision 2012)</title>
		<link>http://www.Sarkicevirileri.Net/17856-can-bonomo-love-me-back-eurovision-2012-Turkce-ceviri.html</link>
		<comments>http://www.Sarkicevirileri.Net/17856-can-bonomo-love-me-back-eurovision-2012-Turkce-ceviri.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 22:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cevirmen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Can Bonomo Love Me Back (Eurovision 2012) şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Can Bonomo şarkıları]]></category>
		<category><![CDATA[Love Me Back (Eurovision 2012) çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[Love Me Back (Eurovision 2012) şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Love Me Back (Eurovision 2012) türkçe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.Sarkicevirileri.Net/17856-can-bonomo-love-me-back-eurovision-2012-Turkce-ceviri.html</guid>
		<description><![CDATA[Hey hey baby love me back today - Hey hey bebeğim, sen de beni sev bugün Never a lover sing in my ship in say that way - Hiçbir aşık benim gemimde bu şekilde şarkı söylemezdi Oh oh oh baby don&#8217;t shut me down - Oh oh oh bebeğim beni engelleme Give me a lie [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hey hey baby love me back today<br />
- Hey hey bebeğim, sen de beni sev bugün<br />
Never a lover sing in my ship in say that way<br />
- Hiçbir aşık benim gemimde bu şekilde şarkı söylemezdi</p>
<p>Oh oh oh baby don&#8217;t shut me down<br />
- Oh oh oh bebeğim beni engelleme<br />
Give me a lie and me know the began<br />
- Bana bir yalan söyle ve ben başlangıcı biliyorum</p>
<p>I&#8217;m alone in say thinking lie the way in my ship<br />
- Gemimde yalnızım, söylediğin yalanı d</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.Sarkicevirileri.Net/17856-can-bonomo-love-me-back-eurovision-2012-Turkce-ceviri.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dark Sanctuary &#8211; Funeral Cry</title>
		<link>http://www.Sarkicevirileri.Net/17855-dark-sanctuary-funeral-cry-Turkce-ceviri.html</link>
		<comments>http://www.Sarkicevirileri.Net/17855-dark-sanctuary-funeral-cry-Turkce-ceviri.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 22:00:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cevirmen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Dark Sanctuary Funeral Cry şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Dark Sanctuary şarkıları]]></category>
		<category><![CDATA[Funeral Cry çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[Funeral Cry şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Funeral Cry türkçe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.Sarkicevirileri.Net/17855-dark-sanctuary-funeral-cry-Turkce-ceviri.html</guid>
		<description><![CDATA[CENAZE ÇIĞLIĞI Oh, death, come and take my breath Look the tears on my face I want to burn in fire This is my last desire. Ah, ölüm, gel ve nefesimi kes Yüzümdeki gözyaşlara bak Ben ateşte yanmak istiyorum Bu benim son arzumdur. There is nothing you can say To block my bloody way I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>CENAZE ÇIĞLIĞI</p>
<p>Oh, death, come and take my breath<br />
Look the tears on my face<br />
I want to burn in fire<br />
This is my last desire.</p>
<p>Ah, ölüm, gel ve nefesimi kes<br />
Yüzümdeki gözyaşlara bak<br />
Ben ateşte yanmak istiyorum<br />
Bu benim son arzumdur.</p>
<p>There is nothing you can say<br />
To block my bloody way<br />
I have reached my last day<br />
Now it is time to pay.</p>
<p>Söyleyebileceğin bir şey yok<br />
Kahrolası yolumu engellemek için<br />
Son günüme kavuş<span id="more-17855"></span>muştum<br />
Şimdi ödeme zamanıdır.</p>
<p>Çeviren : Ecem Aktürk</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.Sarkicevirileri.Net/17855-dark-sanctuary-funeral-cry-Turkce-ceviri.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bedtime Story &#8211; Madonna</title>
		<link>http://www.Sarkicevirileri.Net/17854-bedtime-story-madonna-Turkce-ceviri.html</link>
		<comments>http://www.Sarkicevirileri.Net/17854-bedtime-story-madonna-Turkce-ceviri.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 22:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cevirmen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Bedtime Story Madonna şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Bedtime Story şarkıları]]></category>
		<category><![CDATA[Madonna çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[Madonna şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Madonna türkçe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.Sarkicevirileri.Net/17854-bedtime-story-madonna-Turkce-ceviri.html</guid>
		<description><![CDATA[Today is the last day that I&#8217;m using words They&#8217;ve gone out, lost their meaning Don&#8217;t function anymore Bugün kelimeleri kullandığım son gün Onlar gittiler, anlamlarını kaybettiler Artık işe yaramıyorlar Let&#8217;s, let&#8217;s, let&#8217;s get unconscious honey Let&#8217;s get unconscious honey Hadi kendimizden geçelim canım hadi kendimizden geçelim canım Today is the last day that I&#8217;m [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Today is the last day that I&#8217;m using words<br />
They&#8217;ve gone out, lost their meaning<br />
Don&#8217;t function anymore</p>
<p>Bugün kelimeleri kullandığım son gün<br />
Onlar gittiler, anlamlarını kaybettiler<br />
Artık işe yaramıyorlar</p>
<p>Let&#8217;s, let&#8217;s, let&#8217;s get unconscious honey<br />
Let&#8217;s get unconscious honey</p>
<p>Hadi kendimizden geçelim canım<br />
hadi kendimizden geçelim canım</p>
<p>Today is the last day that I&#8217;m using words<br />
They&#8217;ve gone out, lost their meaning<br />
D<span id="more-17854"></span>on&#8217;t function anymore</p>
<p>Bugün kelimeleri kullandığım son gün<br />
Onlar gittiler, anlamlarını kaybettiler<br />
Artık işe yaramıyorlar</p>
<p>Traveling, leaving logic and reason<br />
Traveling, to the arms of unconsciousness<br />
Traveling, leaving logic and reason<br />
Traveling, to the arms of unconsciousness</p>
<p>Seyahat etmek, mantığı ve nedenleri bırakmak<br />
Seyahat etmek, bilinçsizliğin kollarına<br />
Seyahat etmek, mantığı ve nedenleri bırakmak<br />
Seyahat etmek, bilinçsizliğin kollarına</p>
<p>Nakarat:</p>
<p>Let&#8217;s get unconscious honey<br />
Let&#8217;s get unconscious<br />
Let&#8217;s get unconscious honey<br />
Let&#8217;s get unconscious</p>
<p>Hadi kendimizden geçelim canım<br />
hadi kendimizden geçelim<br />
[ reklamı gizle ]</p>
<p>Words are useless, especically sentences<br />
They don&#8217;t stand for anything<br />
How could they explain how I feel</p>
<p>Kelimeler işe yaramaz, özellikle cümleler<br />
Onlar hiçbir şey için durmazlar<br />
Nasıl hissetiğimi nasıl açıklayabilirlerdi</p>
<p>Traveling, traveling, I&#8217;m traveling<br />
Traveling, traveling, leaving logic and reason<br />
Traveling, traveling, I&#8217;m gonna relax<br />
Traveling, traveling, in the arms of unconsciousness</p>
<p>Seyahat etmek, seyahat etmek, seyahat ediyorum<br />
Seyahat etmek, seyahat etmek, mantığı ve nedenleri bırakmak<br />
Seyahat etmek, seyahat etmek, rahatlıyorum<br />
Seyahat etmek, seyahat etmek, bilinçsizliğin kollarında</p>
<p>(nakarat)</p>
<p>And inside we&#8217;re all still wet<br />
Longing and yearning<br />
How can I explain how I feel?</p>
<p>Ve içeride hala ıpıslağız<br />
Özlem ve hasret<br />
Nasıl hissettiğimi nasıl açıklayabilirim?</p>
<p>(nakarat)</p>
<p>Traveling, traveling<br />
Traveling, traveling, in the arms of unconsciousness</p>
<p>Seyahat etmek, seyahat etmek<br />
seyahat etmek, seyahat etmek biliçsizliğin kollarında</p>
<p>And all that you&#8217;ve ever learned<br />
Try to forget<br />
I&#8217;ll never explain again </p>
<p>Ve bütün öğrentiklerini<br />
unutmaya çalış<br />
Bir daha asla açıklamayacağım</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.Sarkicevirileri.Net/17854-bedtime-story-madonna-Turkce-ceviri.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stoa &#8211; Alone</title>
		<link>http://www.Sarkicevirileri.Net/17853-stoa-alone-Turkce-ceviri.html</link>
		<comments>http://www.Sarkicevirileri.Net/17853-stoa-alone-Turkce-ceviri.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 22:00:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cevirmen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Alone çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[Alone şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Alone türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Stoa Alone şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Stoa şarkıları]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.Sarkicevirileri.Net/17853-stoa-alone-Turkce-ceviri.html</guid>
		<description><![CDATA[YALNIZ The moon&#8217;s greygolden meshes make All nights a veil, The shorelamps in the sleeping lake Laburnum tendrils trail. Ay&#8217;ın gri altın kafesini yapıyor Tüm geceler bir örtü, Uyuyan göldeki kıyı lambaları Sarısalkım dalları iz bırakıyor The sly reeds whisper to the night A name &#8211; his name - And all my soul is a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>YALNIZ</p>
<p>The moon&#8217;s greygolden meshes make<br />
All nights a veil,<br />
The shorelamps in the sleeping lake<br />
Laburnum tendrils trail.</p>
<p>Ay&#8217;ın gri altın kafesini yapıyor<br />
Tüm geceler bir örtü,<br />
Uyuyan göldeki kıyı lambaları<br />
Sarısalkım dalları iz bırakıyor</p>
<p>The sly reeds whisper to the night<br />
A name &#8211; his name -<br />
And all my soul is a delight,<br />
A swoon of shame.</p>
<p>Sinsi sazlıklar gece fısıldaşıyorlar<br />
Bir ismi -onun ismini-<br />
Ve tü<span id="more-17853"></span>m ruhum zevk alıyor<br />
Utanç bir baygınlık.</p>
<p>Çeviren : Ecem Aktürk</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.Sarkicevirileri.Net/17853-stoa-alone-Turkce-ceviri.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Love Me Back &#8211; Can Bonomo</title>
		<link>http://www.Sarkicevirileri.Net/17852-love-me-back-can-bonomo-Turkce-ceviri.html</link>
		<comments>http://www.Sarkicevirileri.Net/17852-love-me-back-can-bonomo-Turkce-ceviri.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 22:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cevirmen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Can Bonomo çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[Can Bonomo şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Can Bonomo türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Love Me Back Can Bonomo şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Love Me Back şarkıları]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.Sarkicevirileri.Net/17852-love-me-back-can-bonomo-Turkce-ceviri.html</guid>
		<description><![CDATA[oh hey hey, baby love me back today ah hey hey, bebeğim aşkıma karşılık ver bugün never ever sink my ship and sail away Asla gemimi batırıp yelken açma oh, uh oh, baby don&#8217;t shut me down uh, ah uh, bebeğim öldürme beni give me all the love i need and i&#8217;ll be gone İhtiyacım [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>oh hey hey, baby love me back today<br />
ah hey hey, bebeğim aşkıma karşılık ver bugün<br />
never ever sink my ship and sail away<br />
Asla gemimi batırıp yelken açma<br />
oh, uh oh, baby don&#8217;t shut me down<br />
uh, ah uh, bebeğim öldürme beni<br />
give me all the love i need and i&#8217;ll be gone<br />
İhtiyacım olan tüm aşkı ver bana ve gideceğim.</p>
<p>i&#8217;m a lonely sailor drinking the night away<br />
Geceyi içmeye harcayan yalnız bir denizciyim ben<br />
my ship is ma<span id="more-17852"></span>de from hope,<br />
Gemim umuttan yapılma,<br />
she&#8217;s searching for your bay<br />
(Gemim)Senin küçük körfezini arıyor<br />
but you don&#8217;t care<br />
Ama senin umrunda değil</p>
<p>hop up to my ship baby i&#8217;ll make you fly<br />
Gemimi kamçıla bebeğim, seni uçuracağım<br />
you love me and you know that baby don&#8217;t you lie<br />
Beni seviyorsun ve bunu biliyorsun bebeğim yalan söyleme<br />
like me like i like you and say naninaninaninanina<br />
benim yaptığım gibi, benim seni sevdiğimi söylediğim gibi de ki : naninaninaninanina</p>
<p>oh, uh oh, we need a bit of rock and roll<br />
[ reklamı gizle ]<br />
Uh, ah uh, sanırım biraz rock and roll&#8217;a ihtiyacımız var<br />
baby don&#8217;t you crush my soul and make me fall<br />
Bebeğim yaptığın şey sana tutulmamı sağlayıp beni düşürmek<br />
oh hey hey, baby love me back today<br />
ah hey hey, bebeğim aşkıma karşılık ver bugün<br />
don&#8217;t you ever sink my ship and sail away<br />
gemimi batırıp yelken açmayacak mısın</p>
<p>hop up to my ship baby i&#8217;ll make you fly<br />
Gemimi kamçıla bebeğim, seni uçuracağım<br />
you love me and you know that baby don&#8217;t you lie<br />
Beni seviyorsun ve biliyorsun bebeğim yalan söyleme<br />
like me like i like you and say naninaninaninanina<br />
benim yaptığım gibi, benim seni sevdiğimi söylediğim gibi de ki : naninaninaninanina</p>
<p>pirates, high seas, cautions, cannons, and potions<br />
korsanlar, derin denizler, uyarılar, toplar ve zehirler<br />
a sailor&#8217;s passions can always conquer the oceans<br />
bir denizcinin tutkusu her zaman denizleri fethedebilir!<br />
sing with me my children!<br />
Benimle birlikte söyleyin çocuklarım!</p>
<p>hop up to my ship baby i&#8217;ll make you fly<br />
Gemimi kamçıla bebeğim, seni uçuracağım<br />
you love me and you know that baby don&#8217;t you lie<br />
Beni seviyorsun ve biliyorsun bebeğim yalan söyleme<br />
like me like i like you and say naninaninaninanina<br />
benim yaptığım gibi, benim seni sevdiğimi söylediğim gibi de ki : naninaninaninanina!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.Sarkicevirileri.Net/17852-love-me-back-can-bonomo-Turkce-ceviri.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pak Skandal &#8211; Emanuela</title>
		<link>http://www.Sarkicevirileri.Net/17851-pak-skandal-emanuela-Turkce-ceviri.html</link>
		<comments>http://www.Sarkicevirileri.Net/17851-pak-skandal-emanuela-Turkce-ceviri.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 22:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cevirmen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Emanuela çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[Emanuela şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Emanuela türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Pak Skandal Emanuela şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Pak Skandal şarkıları]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.Sarkicevirileri.Net/17851-pak-skandal-emanuela-Turkce-ceviri.html</guid>
		<description><![CDATA[&#1053;&#1077;&#1091;&#1076;&#1086;&#1073;&#1085;&#1072; &#1089;&#1098;&#1084; &#1080; &#1085;&#1077;&#1074;&#1098;&#1079;&#1084;&#1086;&#1078;&#1085;&#1072;,- yakışmayan ve imkansızım ben &#1072; &#1084;&#1077; &#1080;&#1089;&#1082;&#1072;&#1096; &#1082;&#1072;&#1090;&#1086; &#1087;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;&#1083;!- ve delirmiş gibi beni istiyorsun &#1047;&#1072;&#1073;&#1088;&#1072;&#1085;&#1077;&#1085;&#1080; &#1089;&#1094;&#1077;&#1085;&#1080; &#1089;&#1080; &#1087;&#1088;&#1077;&#1076;&#1089;&#1090;&#1072;&#1074;&#1103;&#1096;,- yasaklanmış sahnelerin hayalini kuruyorsun &#1076;&#1086;&#1073;&#1098;&#1088; &#1076;&#1077;&#1085;, &#1089;&#1082;&#1072;&#1085;&#1076;&#1072;&#1083;!- iyi günler ,skandal Nakarat: &#1055;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;, &#1087;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;&#1093; &#1080; &#1090;&#1077; &#1080;&#1089;&#1082;&#1072;&#1084;&#8230;- delirdin, delirdim ve seni istiyorum &#1050;&#1086;&#1081; &#1089;&#1080; &#1090;&#1080;, &#1072;&#1079; &#1082;&#1086;&#1103; – &#1085;&#1077; &#1079;&#1085;&#1072;&#1084;!- sen kimsin, ben kimim [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#1053;&#1077;&#1091;&#1076;&#1086;&#1073;&#1085;&#1072; &#1089;&#1098;&#1084; &#1080; &#1085;&#1077;&#1074;&#1098;&#1079;&#1084;&#1086;&#1078;&#1085;&#1072;,- yakışmayan ve imkansızım ben<br />
&#1072; &#1084;&#1077; &#1080;&#1089;&#1082;&#1072;&#1096; &#1082;&#1072;&#1090;&#1086; &#1087;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;&#1083;!- ve delirmiş gibi beni istiyorsun<br />
&#1047;&#1072;&#1073;&#1088;&#1072;&#1085;&#1077;&#1085;&#1080; &#1089;&#1094;&#1<span id="more-17851"></span>077;&#1085;&#1080; &#1089;&#1080; &#1087;&#1088;&#1077;&#1076;&#1089;&#1090;&#1072;&#1074;&#1103;&#1096;,- yasaklanmış sahnelerin hayalini kuruyorsun<br />
&#1076;&#1086;&#1073;&#1098;&#1088; &#1076;&#1077;&#1085;, &#1089;&#1082;&#1072;&#1085;&#1076;&#1072;&#1083;!- iyi günler ,skandal</p>
<p>Nakarat:<br />
&#1055;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;, &#1087;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;&#1093; &#1080; &#1090;&#1077; &#1080;&#1089;&#1082;&#1072;&#1084;&#8230;- delirdin, delirdim ve seni istiyorum<br />
&#1050;&#1086;&#1081; &#1089;&#1080; &#1090;&#1080;, &#1072;&#1079; &#1082;&#1086;&#1103; – &#1085;&#1077; &#1079;&#1085;&#1072;&#1084;!- sen kimsin, ben kimim bilmiyorum<br />
&#1055;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;, &#1087;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;&#1093;&#8230; &#1074;&#1077;&#1095;&#1077; &#1085;&#1077; &#1087;&#1080;&#1090;&#1072;&#1084;!- delirdin, delirdim, artık sormuyorum[ reklamı gizle ]</p>
<p>&#1048;&#1084;&#1072; &#1083;&#1080; &#1089;&#1082;&#1072;&#1085;&#1076;&#1072;&#1083;?!- skandal varmı ortada</p>
<p>&#1050;&#1072;&#1087;&#1082;&#1072; &#1088;&#1072;&#1079;&#1091;&#1084; &#1074; &#1084;&#1077;&#1085;&#1077; &#1085;&#1077; &#1086;&#1089;&#1090;&#1072;&#1085;&#1072;,- bir damla anlayışım bile kalmadı bende<br />
&#1084;&#1086;&#1082;&#1088;&#1080; &#1084;&#1080;&#1089;&#1083;&#1080; &#1082;&#1072;&#1090;&#1086; &#1086;&#1082;&#1077;&#1072;&#1085;!- okyanus gibi ıslak düşünceler<br />
&#1058;&#1074;&#1098;&#1088;&#1076;&#1077; &#1082;&#1098;&#1089;&#1085;&#1086; &#1077;, &#1079;&#1072; &#1076;&#1072; &#1087;&#1088;&#1077;&#1089;&#1090;&#1072;&#1085;&#1072; – vezgeçmek için artık çok geç<br />
&#1095;&#1072;&#1082;&#1072; &#1084;&#1077; &#1087;&#1088;&#1086;&#1074;&#1072;&#1083;!- başarısızlık beni bekliyor</p>
<p>Nakarat:<br />
&#1055;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;, &#1087;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;&#1093; &#1080; &#1090;&#1077; &#1080;&#1089;&#1082;&#1072;&#1084;&#8230;- delirdin, delirdim ve seni istiyorum<br />
&#1050;&#1086;&#1081; &#1089;&#1080; &#1090;&#1080;, &#1072;&#1079; &#1082;&#1086;&#1103; – &#1085;&#1077; &#1079;&#1085;&#1072;&#1084;!- sen kimsin, ben kimim bilmiyorum<br />
&#1055;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;, &#1087;&#1086;&#1083;&#1091;&#1076;&#1103;&#1093;&#8230; &#1074;&#1077;&#1095;&#1077; &#1085;&#1077; &#1087;&#1080;&#1090;&#1072;&#1084;!- delirdin, delirdim, artık sormuyorum<br />
&#1048;&#1084;&#1072; &#1083;&#1080; &#1089;&#1082;&#1072;&#1085;&#1076;&#1072;&#1083;?!- skandal varmı ortada</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.Sarkicevirileri.Net/17851-pak-skandal-emanuela-Turkce-ceviri.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vij Me Lubov &#8211; Leyla</title>
		<link>http://www.Sarkicevirileri.Net/17850-vij-me-lubov-leyla-Turkce-ceviri.html</link>
		<comments>http://www.Sarkicevirileri.Net/17850-vij-me-lubov-leyla-Turkce-ceviri.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 22:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cevirmen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Leyla çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[Leyla şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Leyla türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Vij Me Lubov Leyla şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Vij Me Lubov şarkıları]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.Sarkicevirileri.Net/17850-vij-me-lubov-leyla-Turkce-ceviri.html</guid>
		<description><![CDATA[&#1042;&#1080;&#1078; &#1084;&#1077; &#1083;&#1102;&#1073;&#1086;&#1074;, &#1082;&#1098;&#1076;&#1077; &#1089;&#1098;&#1084; &#1089;&#1077;&#1075;&#1072;.- bana bak aşk, nerdeyim ben şimdi &#1054;&#1090;&#1083;&#1086;&#1084;&#1082;&#1080;&#1090;&#1077; &#1074;&#1080;&#1078;, &#1082;&#1072;&#1082; &#1087;&#1080;&#1103; &#1076;&#1098;&#1078;&#1076;&#1072;&#8230; &#1090;&#1098;&#1081; &#1085;&#1080;&#1089;&#1082;&#1086; &#1087;&#1072;&#1076;&#1085;&#038;#1072;&#1093;.- enkaza bak, nasıl içiyorum yağmuru, bukadar alçaldım &#1040;&#1079; &#1089;&#1098;&#1084; &#1090;&#1086;&#1074;&#1072; &#8211; &#1085;&#1077; &#1084;&#1077; &#1083;&#1080; &#1087;&#1086;&#1079;&#1085;&#1072;?- bu benim, tanımadınmı beni &#1043;&#1083;&#1091;&#1087;&#1072;&#1095;&#1082;&#1072;&#1090;&#1072; &#1076;&#1077;&#1090;&#1086; &#1087;&#1086;&#1074;&#1103;&#1088;&#1074;&#1072; &#1074; &#1083;&#1102;&#1073;&#1086;&#1074;&#1090;&#1072;- aşka inan salak bir kadın &#1043;&#1083;&#1077;&#1076;&#1072;&#1081; &#1084;&#1077;, &#1085;&#1086; &#1085;&#1077; &#1089;&#1098;&#1089; &#1089;&#1098;&#1078;&#1072;&#1083;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077;- [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#1042;&#1080;&#1078; &#1084;&#1077; &#1083;&#1102;&#1073;&#1086;&#1074;, &#1082;&#1098;&#1076;&#1077; &#1089;&#1098;&#1084; &#1089;&#1077;&#1075;&#1072;.- bana bak  aşk, nerdeyim ben şimdi<br />
&#1054;&#1090;&#1083;&#1086;&#1084;&#1082;&#1080;&#1090;&#1077; &#1074;&#1080;&#1078;, &#1082;&#1072;&#1082; &#1087;&#1080;&#1103; &#1076;&#1098;&#1078;&#1076;&#1072;&#8230; &#1090;&#1098;&#1081; &#1085;&#1080;&#1089;&#1082;&#1086; &#1087;&#1072;&#1076;&#1085;&#038;<span id="more-17850"></span>#1072;&#1093;.- enkaza bak, nasıl içiyorum yağmuru, bukadar alçaldım<br />
&#1040;&#1079; &#1089;&#1098;&#1084; &#1090;&#1086;&#1074;&#1072; &#8211; &#1085;&#1077; &#1084;&#1077; &#1083;&#1080; &#1087;&#1086;&#1079;&#1085;&#1072;?- bu benim, tanımadınmı beni<br />
&#1043;&#1083;&#1091;&#1087;&#1072;&#1095;&#1082;&#1072;&#1090;&#1072; &#1076;&#1077;&#1090;&#1086; &#1087;&#1086;&#1074;&#1103;&#1088;&#1074;&#1072; &#1074; &#1083;&#1102;&#1073;&#1086;&#1074;&#1090;&#1072;- aşka inan salak bir kadın</p>
<p>&#1043;&#1083;&#1077;&#1076;&#1072;&#1081; &#1084;&#1077;, &#1085;&#1086; &#1085;&#1077; &#1089;&#1098;&#1089; &#1089;&#1098;&#1078;&#1072;&#1083;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077;- bak bana, fakat pişmanlık bakışları ile değil<br />
&#1043;&#1083;&#1077;&#1076;&#1072;&#1081; &#1084;&#1077;, &#1074;&#1080;&#1078; &#1084;&#1086;&#1077;&#1090;&#1086; &#1087;&#1088;&#1077;&#1079;&#1088;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077; &#1074; &#1089;&#1098;&#1083;&#1079;&#1080;&#1090;&#1077;.- bak bana, gör benim parlayan gözyaşlarımı<br />
&#1051;&#1077;&#1089;&#1085;&#1086; &#1077; &#1076;&#1072; &#1085;&#1072;&#1088;&#1072;&#1085;&#1080;&#1096; &#1077;&#1076;&#1085;&#1072; &#1078;&#1077;&#1085;&#1072;,- bir kadını yaralamak çok kolay<br />
&#1090;&#1088;&#1091;&#1076;&#1085;&#1086; &#1076;&#1072; &#1103; &#1087;&#1086;&#1075;&#1083;&#1077;&#1076;&#1085;&#1077;&#1096; &#1089;&#1083;&#1077;&#1076; &#1090;&#1086;&#1074;&#1072; &#1074; &#1086;&#1095;&#1080;&#1090;&#1077;.- ondan sonra onun gözlerine bakmak çok zor olur[ reklamı gizle ]</p>
<p>&#1042;&#1080;&#1078; &#1089;&#1077; &#1083;&#1102;&#1073;&#1086;&#1074; &#1087;&#1088;&#1077;&#1079; &#1084;&#1086;&#1080;&#1090;&#1077; &#1086;&#1095;&#1080;,- bak kendine aşk, benim gözlerimin önünden<br />
&#1089;&#1080;&#1083;&#1085;&#1080;&#1103;&#1090; &#1084;&#1098;&#1078; &#1082;&#1072;&#1082;&#1098;&#1074;&#1090;&#1086; &#1085;&#1077; &#1089;&#1080; &#8211; &#1089;&#1090;&#1088;&#1072;&#1093;&#1083;&#1080;&#1074;&#1077;&#1094; &#1078;&#1072;&#1083;&#1098;&#1082;.- sen güçlü erkek değilsin, zavallı bir korkaksın<br />
&#1058;&#1086;&#1074;&#1072; &#1089;&#1080; &#1090;&#1080; &#8211; &#1085;&#1077; &#1089;&#1077; &#1083;&#1080; &#1087;&#1086;&#1079;&#1085;&#1072;.- bu sensin, kendini taıyamadınmı<br />
&#1051;&#1098;&#1078;&#1077;&#1094;&#1098;&#1090;, &#1074; &#1082;&#1086;&#1081;&#1090;&#1086; &#1089;&#1098;&#1084; &#1073;&#1080;&#1083;&#1072; &#1074;&#1083;&#1102;&#1073;&#1077;&#1085;&#1072;.- aşık olduğum yalancı adam</p>
<p>&#1043;&#1083;&#1077;&#1076;&#1072;&#1081; &#1084;&#1077;, &#1085;&#1086; &#1085;&#1077; &#1089;&#1098;&#1089; &#1089;&#1098;&#1078;&#1072;&#1083;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077;- bak bana, fakat pişmanlık bakışları ile değil<br />
&#1043;&#1083;&#1077;&#1076;&#1072;&#1081; &#1084;&#1077;, &#1074;&#1080;&#1078; &#1084;&#1086;&#1077;&#1090;&#1086; &#1087;&#1088;&#1077;&#1079;&#1088;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077; &#1074; &#1089;&#1098;&#1083;&#1079;&#1080;&#1090;&#1077;.- bak bana, gör benim parlayan gözyaşlarımı<br />
&#1051;&#1077;&#1089;&#1085;&#1086; &#1077; &#1076;&#1072; &#1085;&#1072;&#1088;&#1072;&#1085;&#1080;&#1096; &#1077;&#1076;&#1085;&#1072; &#1078;&#1077;&#1085;&#1072;,- bir kadını yaralamak çok kolay<br />
&#1090;&#1088;&#1091;&#1076;&#1085;&#1086; &#1076;&#1072; &#1103; &#1087;&#1086;&#1075;&#1083;&#1077;&#1076;&#1085;&#1077;&#1096; &#1089;&#1083;&#1077;&#1076; &#1090;&#1086;&#1074;&#1072; &#1074; &#1086;&#1095;&#1080;&#1090;&#1077;.- ondan sonra onun gözlerine bakmak çok zor olur</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.Sarkicevirileri.Net/17850-vij-me-lubov-leyla-Turkce-ceviri.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Under Your Spell &#8211; Desire</title>
		<link>http://www.Sarkicevirileri.Net/17849-under-your-spell-desire-Turkce-ceviri.html</link>
		<comments>http://www.Sarkicevirileri.Net/17849-under-your-spell-desire-Turkce-ceviri.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 22:00:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cevirmen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Desire çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[Desire şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Desire türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Under Your Spell Desire şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Under Your Spell şarkıları]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.Sarkicevirileri.Net/17849-under-your-spell-desire-Turkce-ceviri.html</guid>
		<description><![CDATA[I don&#8217;t eat Yemek yemem I don&#8217;t sleep Uyumam I do nothing but think of you Seni düşünmekten başka birşey yapmam I don&#8217;t eat Yemek yemem I don&#8217;t sleep Uyumam I do nothing but think of you Seni düşünmekten başka birşey yapmam You keep me under your spell (3x) Beni büyünün altında tut (3x) [ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t eat<br />
Yemek yemem<br />
I don&#8217;t sleep<br />
Uyumam<br />
I do nothing but think of you<br />
Seni düşünmekten başka birşey yapmam</p>
<p>I don&#8217;t eat<br />
Yemek yemem<br />
I don&#8217;t sleep<br />
Uyumam<br />
I do nothing but think of you<br />
Seni düşünmekten başka birşey yapmam</p>
<p>You keep me under your spell (3x)<br />
Beni büyünün altında tut (3x)<br />
[ reklamı gizle ]</p>
<p>I don&#8217;t eat<br />
Yemek yemem<br />
I don&#8217;t sleep<br />
Uyumam<br />
I do nothing but think of you<br />
Senin düşünmekten başka <span id="more-17849"></span>birşey yapmam</p>
<p>I don&#8217;t eat<br />
Yemek yemem<br />
I don&#8217;t sleep<br />
Uyumam<br />
I do nothing but think of you<br />
Seni düşünmekten başka birşey yapmam</p>
<p>You keep me under your spell (6x)<br />
Beni büyünün altında tut (6x)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.Sarkicevirileri.Net/17849-under-your-spell-desire-Turkce-ceviri.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Carly Rae Jepsen &#8211; Call Me Maybe</title>
		<link>http://www.Sarkicevirileri.Net/17848-carly-rae-jepsen-call-me-maybe-Turkce-ceviri.html</link>
		<comments>http://www.Sarkicevirileri.Net/17848-carly-rae-jepsen-call-me-maybe-Turkce-ceviri.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 22:00:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cevirmen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Call Me Maybe çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[Call Me Maybe şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Call Me Maybe türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Carly Rae Jepsen Call Me Maybe şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Carly Rae Jepsen şarkıları]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.Sarkicevirileri.Net/17848-carly-rae-jepsen-call-me-maybe-Turkce-ceviri.html</guid>
		<description><![CDATA[I threw a wish in the well, - Kuyuya bir dilek attım Don&#8217;t ask me, I&#8217;ll never tell - Hiç sorma, asla söylemeyeceğim I looked to you as it fell, - O dilek düşerken bende sana baktım And now you&#8217;re in my way - Ve şimdi sen benim yolumdasın I trade my soul for a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I threw a wish in the well,<br />
- Kuyuya bir dilek attım<br />
Don&#8217;t ask me, I&#8217;ll never tell<br />
- Hiç sorma, asla söylemeyeceğim<br />
I looked to you as it fell,<br />
- O dilek düşerken bende sana baktım<br />
And now you&#8217;re in my way<br />
- Ve şimdi sen benim yolumdasın</p>
<p>I trade my soul for a wish,<br />
- Ruhumu bir dilek karşılığı takas ettim<br />
Pennies and dimes for a kiss<br />
- Sentler ve on sentler bir öpücük için<br />
I wasn&#8217;t looking for this,<br />
- Bunu beklemi<span id="more-17848"></span>yordum,<br />
But now you&#8217;re in my way<br />
- Ama şimdi sen benim yolumdasın</p>
<p>Your stare was holdin&#8217;,<br />
- Senin bakışın etkiliydi<br />
Ripped jeans, skin was showin&#8217;<br />
- Yırtık pantolonlar, tenin gözüküyordu<br />
Hot night, wind was blowin&#8217;<br />
- Sıcak bir gece, rüzgar esiyordu<br />
Where you think you&#8217;re going, baby?<br />
- Nereye gittiğini düşünüyorsun, bebeğim?</p>
<p>Hey, I just met you,<br />
- Hey, seninle yeni tanıştım,<br />
And this is crazy,<br />
- Ve bu çok çılgınca,<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>It&#8217;s hard to look right,<br />
- Sana doğrudan bakmak zor,<br />
At you baby,<br />
- Bebeğim<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>Hey, I just met you,<br />
- Hey, seninle yeni tanıştım,<br />
And this is crazy,<br />
- Ve bu çok çılgınca,<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>And all the other boys,<br />
- Ve diğer tüm oğlanlar,<br />
Try to chase me,<br />
- Beni yakalamaya çalışıyor,<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>You took your time with the call,<br />
- Beni aramak için vakit ayırdın,<br />
I took no time with the fall<br />
- Bense yere düşmekte hiç vakit kaybetmedim,<br />
You gave me nothing at all,<br />
- Bana pek de bir şey vermedin,<br />
But still, you&#8217;re in my way<br />
- Ama hala sen benim yolumdasın</p>
<p>I beg, and borrow and steal<br />
- Yalvardım, ödünç aldım ve çaldım<br />
Have foresight and it&#8217;s real<br />
- Bir öngörüm var ve bu gerçek<br />
I didn&#8217;t know I would feel it,<br />
- Bunu hissedeceğimi bilmiyordum<br />
but it&#8217;s in my way<br />
- Ama bu benim yolumda</p>
<p>Your stare was holdin&#8217;,<br />
- Senin bakışın etkiliydi<br />
Ripped jeans, skin was showin&#8217;<br />
- Yırtık pantolonlar, tenin gözüküyordu<br />
Hot night, wind was blowin&#8217;<br />
- Sıcak bir gece, rüzgar esiyordu<br />
Where you think you&#8217;re going, baby?<br />
- Nereye gittiğini düşünüyorsun, bebeğim?</p>
<p>Hey, I just met you,<br />
- Hey, seninle yeni tanıştım,<br />
And this is crazy,<br />
- Ve bu çok çılgınca,<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>It&#8217;s hard to look right,<br />
- Sana doğrudan bakmak zor,<br />
At you baby,<br />
- Bebeğim<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>Hey, I just met you,<br />
- Hey, seninle yeni tanıştım,<br />
And this is crazy,<br />
- Ve bu çok çılgınca,<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>And all the other boys,<br />
- Ve diğer tüm oğlanlar,<br />
Try to chase me,<br />
- Ben yakalamaya çalışıyor,<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>Before you came into my life<br />
- Hayatıma girmeden önce<br />
I missed you so bad<br />
- Seni çok özlemiştim<br />
I missed you so bad<br />
- Seni çok özlemiştim<br />
I missed you so, so bad<br />
- Seni çok, çok özlemiştim</p>
<p>Before you came into my life<br />
- Hayatıma girmeden önce<br />
I missed you so bad<br />
- Seni çok özlemiştim<br />
And you should know that<br />
- Ve bunu bilmelisin<br />
I missed you so, so bad<br />
- Seni çok, çok özlemiştim</p>
<p>It&#8217;s hard to look right,<br />
- Sana doğrudan bakmak zor,<br />
At you baby,<br />
- Bebeğim<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>Hey, I just met you,<br />
- Hey, seninle yeni tanıştım,<br />
And this is crazy,<br />
- Ve bu çok çılgınca,<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>And all the other boys,<br />
- Ve diğer tüm oğlanlar,<br />
Try to chase me,<br />
- Beni yakalamaya çalışıyor,<br />
But here&#8217;s my number,<br />
- Ama işte bu numaram,<br />
So call me, maybe?<br />
- O yüzden ararsın belki beni?</p>
<p>Before you came into my life<br />
- Hayatıma girmeden önce<br />
I missed you so bad<br />
- Seni çok özlemiştim<br />
I missed you so bad<br />
- Seni çok özlemiştim<br />
I missed you so, so bad<br />
- Seni çok, çok özlemiştim</p>
<p>Before you came into my life<br />
- Hayatıma girmeden önce<br />
I missed you so bad<br />
- Seni çok özlemiştim<br />
And you should know that<br />
- Ve bunu bilmelisin</p>
<p>So call me, maybe?<br />
- O yüzden, ararsın belki beni?</p>
<p>Çeviren : Dramaqueen</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.Sarkicevirileri.Net/17848-carly-rae-jepsen-call-me-maybe-Turkce-ceviri.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cross &#8211; Within Temptation</title>
		<link>http://www.Sarkicevirileri.Net/17847-cross-within-temptation-Turkce-ceviri.html</link>
		<comments>http://www.Sarkicevirileri.Net/17847-cross-within-temptation-Turkce-ceviri.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 22:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cevirmen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviriler]]></category>
		<category><![CDATA[Cross şarkıları]]></category>
		<category><![CDATA[Cross Within Temptation şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Within Temptation çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[Within Temptation şarkı sözü]]></category>
		<category><![CDATA[Within Temptation türkçe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.Sarkicevirileri.Net/17847-cross-within-temptation-Turkce-ceviri.html</guid>
		<description><![CDATA[Cross &#8211; Haç Nothing&#8217;s ever changed, you still turn away -Hiçbir şey değişmedi, hala sırtını dönüyorsun. You&#8217;ve washed your hands, you&#8217;ve made that all too clear -Ellerini yıkadın, bunu açıkça belirttin. You just keep on living this lie -Bu yalanı yaşamaya devam ediyorsun. You refuse to see, you&#8217;re denying me -Görmeyi reddediyorsun, beni inkâr ediyorsun. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Cross &#8211; Haç</p>
<p>Nothing&#8217;s ever changed, you still turn away<br />
-Hiçbir şey değişmedi, hala sırtını dönüyorsun.<br />
You&#8217;ve washed your hands, you&#8217;ve made that all too clear<br />
-Ellerini yıkadın, bunu açıkça belirttin.<br />
You just keep on living this lie<br />
-Bu yalanı yaşamaya devam ediyorsun.</p>
<p>You refuse to see, you&#8217;re denying me<br />
-Görmeyi reddediyorsun, beni inkâr ediyorsun.<br />
The cross I bear but you don&#8217;t seem to care<br />
-Taktığı<span id="more-17847"></span>m haçı umursamayı bana çok görüyorsun.<br />
Even Judas knew he had lied<br />
-Yahuda bile yalan söylediğini biliyordu.</p>
<p>I keep wondering.<br />
-Merak ediyorum,<br />
Why I&#8217;m still calling your name through my tears<br />
-Neden hala gözyaşlarım arasından ismini seslendiğimi…</p>
<p>Why have you waited to embrace me my dear?<br />
-Neden beni kucaklamak için bekledin, sevgilim?<br />
Cold is your silence, denying what is real<br />
-Sessizliğin soğuk, gerçeği inkâr ediyor.<br />
I&#8217;m still wondering<br />
-Hala merak ediyorum,<br />
Why I&#8217;m still calling your name, my dear<br />
-Neden hala gözyaşlarım arasından ismini seslendiğimi…</p>
<p>I&#8217;m sorry if you can&#8217;t stand the naked truth<br />
-Çıplak gerçeği kaldıramıyorsan üzgünüm.<br />
All you see is how you want it to be<br />
-Gördüğün tek şey olmasını istediğin şey…<br />
So you keep on living your lie<br />
-Bu yüzden, bu yalanı yaşamaya devam ediyorsun.</p>
<p>[ reklamı gizle ]</p>
<p>Release me from this cross after all these years<br />
 -Bunca yıldan sonra beni bu haçtan kurtar.<br />
Oh call my name and help me with this weight<br />
-Adımı seslen ve bu yükü kaldırmama yardım et.<br />
Even though it comes far too late<br />
-Çok geç olmasına rağmen…</p>
<p>I&#8217;m still wondering<br />
Hala merak ediyorum,<br />
Why I&#8217;m still calling your name, my dear<br />
Neden hala gözyaşlarım arasından ismini seslendiğimi.</p>
<p>Why have you waited to embrace me my dear<br />
-Neden beni kucaklamak için bekledin, sevgilim?<br />
Cold is your silence, denying what is real<br />
-Sessizliğin soğuk, gerçeği inkâr ediyor.<br />
I&#8217;m still wondering why I&#8217;m still calling your name<br />
-Hala merak ediyorum neden hala adını seslendiğimi.<br />
And I wonder, oh I wonder&#8230;<br />
-Ve merak ediyorum, merak ediyorum…</p>
<p>In my heart I still hope you will open the door<br />
-Tüm kalbimle hala umuyorum ki kapıyı açacaksın<br />
You can purify it all, answer my call<br />
-Bütün bunları temizleyebilirsin, çağrıma cevap ver</p>
<p>Why? Why?<br />
-Neden? Neden?</p>
<p>Why have you waited to embrace me, my dear<br />
-Neden beni kucaklamak için bekledin, sevgilim?<br />
Cold is your silence, denying what is real<br />
-Sessizliğin soğuk, gerçeği inkar ediyor.<br />
I&#8217;m still wondering why I&#8217;m still calling your name<br />
-Merak ediyorum neden hala ismini seslendiğimi.<br />
And I wonder, oh I wonder&#8230;<br />
-Ve merak ediyorum, merak ediyorum…</p>
<p>In my heart I still hope you will open the door<br />
-Tüm kalbimle hala umuyorum ki kapıyı açacaksın.<br />
You can purify it all, answer my call<br />
-Bütün bunları temizleyebilirsin, çağrıma cevap ver.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.Sarkicevirileri.Net/17847-cross-within-temptation-Turkce-ceviri.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

